top of page

Lista de Erros Hermenêuticos - Parte 2


Continuação dos erros Hermenêuticos.

Alegorização: Assumir que os componentes de uma passagem têm significado somente como símbolos de verdades cristãs. ("O 'amado' é Cristo; a 'amada' é a Igreja; as 'filhas de Jerusalém' são as Escrituras.")

Tipologização: Assumir que algumas personagens ou coisas concretas são mencionadas para prenunciar outras personagens ou coisas concretas e mais importantes. ("Josué tinha o mesmo nome de Jesus, como um conquistador ele aponta para 'O veio ao seu povo de longe; entrou em Jerusalém montado em um jumento; orou nas ocasiões de crise; ensinou o que para muitos era uma nova I ei; purificou a nação etc. Sua vida aponta diretamente para o Salvador." )

Faláciada raiz: Assumir que o/um significado original de uma palavra acompanha seu uso. ("Ser santo significa ser separado." ) [Cf. amor = sentimento/amante = parceiro sexual/amador = não profissional]

Confusão de gênero: Assumir que as regras de interpretação para um gênero literário aplicam se a outro. "(A parábola de Je sus dos trabalhadores contem sete perspectivas úteis sobre o valor do trabalho duro." ) ("O salmo 23 nos ensina como cuidar daqueles que estão sob nossa autoridade.") ("De acordo com Deuteronômio 33, se nós confiamos em Deus nunca teremos falta de nada." ) ("Mas Provérbios promete que se honrarmos a Deus seremos bem vistos por todos l")

Transferência de totalidade: Assumir que todos os significados possíveis de uma palavra ou frase a acompanham sempre que ela e usada. "(cabeça [kephale], é claro, significa 'fonte' aqui, assim como em uma referência de Xenofonte à fonte de um rio." )

Comments


Logo C.T.B.L
  • Instagram
  • Facebook
  • YouTube
bottom of page